La bible au peigne fin
La bible au peigne fin
La bible au peigne fin
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

La bible au peigne fin

Un lieu de discution et d'apprentissage de la Bible, ouvert à tous les courants de pensée
 
AccueilAccueil  PortailPortail  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
-17%
Le deal à ne pas rater :
SSD interne Crucial SSD P3 1To NVME à 49,99€
49.99 € 59.99 €
Voir le deal

 

 Traduction

Aller en bas 
5 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant
AuteurMessage
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 27 Aoû - 16:06

Rappel du premier message :

Je dois dire que ce site est basé sur la Bible Louis Segond qui est protestante, chose que je ne savais pas quand j'ai créé ce forum, mais est-ce important ?
Revenir en haut Aller en bas

AuteurMessage
spin




Nombre de messages : 297
Date d'inscription : 17/08/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 9:26

Moricio a écrit:
Par contre, ce qui est évident, c'est que les auteurs des évangiles canoniques et des livres de la Bible hébraïque ont bénéficié de l'inspiration divine, contrairement aux livres apocryphes.
Evident, si on y croit.
Revenir en haut Aller en bas
Moricio




Nombre de messages : 173
Age : 75
Date d'inscription : 01/09/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 9:49

spin a écrit:
Moricio a écrit:
Par contre, ce qui est évident, c'est que les auteurs des évangiles canoniques et des livres de la Bible hébraïque ont bénéficié de l'inspiration divine, contrairement aux livres apocryphes.
Evident, si on y croit.
Evidemment, si tu ne crois pas en Dieu ni en sa toute puissance....
Revenir en haut Aller en bas
alain 425

alain 425


Nombre de messages : 710
Age : 83
Localisation : France
Date d'inscription : 07/02/2011

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 11:44

spin a écrit:
Moricio a écrit:
Par contre, ce qui est évident, c'est que les auteurs des évangiles canoniques et des livres de la Bible hébraïque ont bénéficié de l'inspiration divine, contrairement aux livres apocryphes.
Evident, si on y croit.
(2 Timothée 3:15-17) [...] . 16 Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, pour reprendre, pour remettre les choses en ordre, pour discipliner dans la justice, 17 pour que l’homme de Dieu soit pleinement qualifié, parfaitement équipé pour toute œuvre bonne.
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 15:00

Moricio a écrit:
J-P Mouvaux a écrit:
J'ai été voir.

Il est pas mal du tout !

Very Happy
Mais il n'est même pas apocryphe, il est beaucoup trop récent.

Justement, c'est un évangile qui se veut moderne.
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 15:02

Moricio a écrit:
spin a écrit:
Moricio a écrit:
Par contre, ce qui est évident, c'est que les auteurs des évangiles canoniques et des livres de la Bible hébraïque ont bénéficié de l'inspiration divine, contrairement aux livres apocryphes.
Evident, si on y croit.
Evidemment, si tu ne crois pas en Dieu ni en sa toute puissance....

Qu'est ce qui te fait penser que je ne crois pas en Dieu ni en sa toute puissance ?, qu'est-ce que j'ai dis qui laisse penser cela ?
Revenir en haut Aller en bas
Moricio




Nombre de messages : 173
Age : 75
Date d'inscription : 01/09/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 21:53

florence_yvonne a écrit:
Moricio a écrit:
J-P Mouvaux a écrit:
J'ai été voir.

Il est pas mal du tout !

Very Happy
Mais il n'est même pas apocryphe, il est beaucoup trop récent.

Justement, c'est un évangile qui se veut moderne.
Ce n'est pas un évangile.
Revenir en haut Aller en bas
Moricio




Nombre de messages : 173
Age : 75
Date d'inscription : 01/09/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 21:54

florence_yvonne a écrit:
Moricio a écrit:
spin a écrit:
Moricio a écrit:
Par contre, ce qui est évident, c'est que les auteurs des évangiles canoniques et des livres de la Bible hébraïque ont bénéficié de l'inspiration divine, contrairement aux livres apocryphes.
Evident, si on y croit.
Evidemment, si tu ne crois pas en Dieu ni en sa toute puissance....

Qu'est ce qui te fait penser que je ne crois pas en Dieu ni en sa toute puissance ?, qu'est-ce que j'ai dis qui laisse penser cela ?
C'est à spin que j'ai dit ça.
Revenir en haut Aller en bas
spin




Nombre de messages : 297
Age : 72
Date d'inscription : 17/08/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 22:49

Moricio a écrit:
florence_yvonne a écrit:
Moricio a écrit:

Evidemment, si tu ne crois pas en Dieu ni en sa toute puissance....
Qu'est ce qui te fait penser que je ne crois pas en Dieu ni en sa toute puissance ?, qu'est-ce que j'ai dis qui laisse penser cela ?
C'est à spin que j'ai dit ça.
Disons pour simplifier que je crois en Dieu (au sens large, sans préjuger de l'unicité ou de la multiplicité par exemple), parce que ça explique beaucoup de choses, mais pas en la toute-puissance. Un supposé tout-puissant qui a constamment toutes sortes de choses plus ou moins raisonnables à réclamer sur un ton pathétique et péremptoire, je trouve ça absurde et aliénant.
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 23:22

Moricio a écrit:
florence_yvonne a écrit:
Moricio a écrit:
J-P Mouvaux a écrit:
J'ai été voir.

Il est pas mal du tout !

Very Happy
Mais il n'est même pas apocryphe, il est beaucoup trop récent.

Justement, c'est un évangile qui se veut moderne.
Ce n'est pas un évangile.

Alors, c'est ce que tu veux que ce soit.
Revenir en haut Aller en bas
Moricio




Nombre de messages : 173
Age : 75
Date d'inscription : 01/09/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyVen 3 Sep - 23:54

florence_yvonne a écrit:
Moricio a écrit:
florence_yvonne a écrit:
Moricio a écrit:
J-P Mouvaux a écrit:
J'ai été voir.

Il est pas mal du tout !

Very Happy
Mais il n'est même pas apocryphe, il est beaucoup trop récent.

Justement, c'est un évangile qui se veut moderne.
Ce n'est pas un évangile.

Alors, c'est ce que tu veux que ce soit.
Non, même pas.
Revenir en haut Aller en bas
alain 425

alain 425


Nombre de messages : 710
Age : 83
Localisation : France
Date d'inscription : 07/02/2011

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptySam 4 Sep - 8:49

La Bible : pourquoi autant ?

Pourquoi y a-​t-​il tant de versions, c’est-à-dire de traductions, différentes de la Bible aujourd’hui ? Considérez-​vous les nouvelles versions de la Bible comme une aide ou comme un obstacle à sa compréhension ? Découvrir les origines de ces versions peut vous aider à les évaluer avec sagesse.

Mais pour commencer, découvrons qui a rédigé la Bible, et quand.

LA BIBLE, À L’ORIGINE
La Bible est en principe divisée en deux parties. La première est constituée de 39 livres contenant « les déclarations sacrées de Dieu » (Romains 3:2). Dieu a inspiré des hommes fidèles pour qu’ils rédigent ces livres sur une longue période de temps, environ 1 100 ans, de 1513 à après 443 avant notre ère. Comme ils les ont principalement écrits en hébreu, nous appelons cette partie les Écritures hébraïques ; elles sont aussi connues sous le nom d’Ancien Testament.

La deuxième partie contient 27 livres qui sont aussi « la parole de Dieu » (1 Thessaloniciens 2:13). Dieu a inspiré de fidèles disciples de Jésus Christ pour qu’ils rédigent ces livres sur une période de temps beaucoup plus courte, environ 60 ans, de 41 à 98 de notre ère. Comme ils les ont principalement écrits en grec, nous appelons cette partie les Écritures grecques chrétiennes ; elles sont aussi connues sous le nom de Nouveau Testament.

Ces 66 livres inspirés forment la Bible, le message de Dieu pour l’humanité. Mais pourquoi produire de nouvelles traductions ? Voici trois raisons majeures :

Permettre aux personnes de lire la Bible dans leur langue.

Rectifier des erreurs faites par les copistes et ainsi rétablir le texte d’origine de la Bible.

Moderniser un langage devenu archaïque.

Voyons le rôle que ces facteurs ont joué dans la production de deux des traductions les plus anciennes de la Bible.

LA SEPTANTE, TRADUCTION EN GREC
Environ 300 ans avant l’époque de Jésus, des érudits juifs ont commencé à traduire les Écritures hébraïques en grec. Cette traduction a été appelée la Septante. Pourquoi a-​t-​elle été réalisée ? Pour aider les nombreux Juifs qui parlaient alors le grec, et non l’hébreu, à rester proches de leurs « écrits sacrés » (2 Timothée 3:15).

La Septante a aussi aidé des millions de non-Juifs, des personnes parlant le grec, à connaître ce que la Bible enseigne. De quelle façon ? « À partir du milieu du Ier siècle, déclare le professeur Wilbert Howard, elle est devenue la Bible de l’Église chrétienne, dont les missionnaires allaient de synagogue en synagogue en prouvant à partir des Écritures que le Messie était Jésus * » (Actes 17:3, 4 ; 20:20). C’est l’une des raisons pour lesquelles de nombreux Juifs se sont rapidement « désintéressés de la Septante * », selon le bibliste Frederick Bruce.

À mesure que les disciples de Jésus recevaient les livres des Écritures grecques chrétiennes, ils les ajoutaient à la Septante, la traduction des Écritures hébraïques, ce qui a donné la Bible complète que nous avons aujourd’hui.

LA VULGATE, TRADUCTION EN LATIN
Environ 300 ans après que la Bible a été achevée, le bibliste Jérôme a produit une traduction de la Bible en latin, qui a plus tard été appelée la Vulgate. Différentes traductions latines existaient déjà. Alors pourquoi une nouvelle version était-​elle nécessaire ? Selon une encyclopédie biblique, Jérôme voulait corriger « les traductions fautives, les erreurs évidentes, ainsi que les ajouts et les omissions injustifiées * ».

Il a corrigé beaucoup de ces erreurs. Mais par la suite, les autorités ecclésiastiques ont causé le plus grand tort qui soit : elles ont décrété que la Vulgate serait la seule traduction approuvée de la Bible et ont conservé cette position pendant des siècles ! Au lieu d’aider les gens du peuple à comprendre la Bible, la Vulgate l’a rendue obscure ; en effet, la plupart des gens ont fini par ne plus connaître le latin.

LES NOUVELLES TRADUCTIONS SE MULTIPLIENT
Dans l’intervalle, on a continué de produire d’autres traductions de la Bible, comme la célèbre Peshitta, version en syriaque datant du Ve siècle de notre ère. Mais ce n’est qu’à partir du XIVe siècle qu’on a de nouveau entrepris de traduire la Bible dans la langue du peuple.

En Angleterre, à la fin du XIVe siècle, John Wycliffe a été le premier à se libérer des chaînes d’une langue morte en produisant la Bible en anglais, une langue comprise par les gens de son pays. Peu après, le procédé d’impression de Gutenberg a permis aux biblistes de produire et de diffuser à travers l’Europe de nouvelles versions de la Bible en de nombreuses langues vivantes.

Quand les traductions de la Bible en anglais se sont multipliées, leurs détracteurs ont remis en question la nécessité de produire différentes versions dans la même langue. L’ecclésiastique anglais du XVIIIe siècle John Lewis a écrit : « La langue vieillit et devient incompréhensible. C’est pourquoi il est nécessaire de réviser les vieilles traductions pour qu’elles utilisent la langue courante et soient comprises par la génération actuelle *. »

Aujourd’hui comme jamais auparavant, les biblistes sont en mesure de réviser les vieilles traductions. Ils comprennent bien mieux les langues bibliques anciennes et disposent de précieux manuscrits de la Bible découverts récemment. Cela leur permet d’établir plus précisément quel était le texte de la Bible à l’origine.

Il est donc avantageux d’avoir des versions récentes de la Bible. Bien sûr, il faut se méfier de certaines d’entre elles *. Mais si c’est l’amour authentique pour Dieu qui a poussé les réviseurs à produire une nouvelle traduction, alors leur travail nous sera certainement bénéfique.
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptySam 4 Sep - 15:31

Peut-être devrions nous choisir la traduction qui nous parles le mieux.

_________________
Excusez mon excès de spontanéité qui me fait parfois écrire plus vite que je ne réfléchie, on m'a souvent reproché mon trop plein de franchise qui me porte tort souvent. Je ne sais pas toujours préserver la susceptibilité des personnes à qui je parle. J'en demande pardon Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
alain 425

alain 425


Nombre de messages : 710
Age : 83
Localisation : France
Date d'inscription : 07/02/2011

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptySam 4 Sep - 17:08

Il bien d'avoir plusieurs traductions pour mieux comprendre la bible.
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptySam 4 Sep - 19:28

Les musulmans n'ont pas besoin de traduire le Coran puisqu'ils parlent toujours arabe, les juifs n'ont pas besoins de traduire la Thora puisqu'ils parlent toujours hébreux.

Nous n'avons pas cette chance, nous ne parlons ni hébreux, ni latin, ni grec ancien, ni araméen. Donc, il nous faut traduire.

_________________
Excusez mon excès de spontanéité qui me fait parfois écrire plus vite que je ne réfléchie, on m'a souvent reproché mon trop plein de franchise qui me porte tort souvent. Je ne sais pas toujours préserver la susceptibilité des personnes à qui je parle. J'en demande pardon Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
spin




Nombre de messages : 297
Age : 72
Date d'inscription : 17/08/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptySam 4 Sep - 21:51

florence_yvonne a écrit:
Les musulmans n'ont pas besoin de traduire le Coran puisqu'ils parlent toujours arabe.
Ben non, l'arabe du Coran est pratiquement une langue morte, et tous les musulmans ne sont pas arabophones loin s'en faut. Il y a des traductions du Coran y compris en turc, en urdu (Pakistan), etc.

Pour la Bible, ce sont quand même des juifs qui ont produit la Septante il y a plus de deux millénaires, à Alexandrie.
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptySam 4 Sep - 23:19

Pourtant la majorité des musulmans pensent que l'on ne peut pas traduire le Coran, car c'est le dévoyer.

_________________
Excusez mon excès de spontanéité qui me fait parfois écrire plus vite que je ne réfléchie, on m'a souvent reproché mon trop plein de franchise qui me porte tort souvent. Je ne sais pas toujours préserver la susceptibilité des personnes à qui je parle. J'en demande pardon Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
spin




Nombre de messages : 297
Age : 72
Date d'inscription : 17/08/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptySam 4 Sep - 23:57

florence_yvonne a écrit:
Pourtant la majorité des musulmans pensent que l'on ne peut pas traduire le Coran, car c'est le dévoyer.
La traduction ne remplace pas l'original (traduttore traditore...) mais elle est parfois nécessaire. Voici une anecdote racontée par Ali Sina (ex-musulman) : "Shakila est une dame que j’ai aidée à quitter l’Islam. Elle m’a parlé de sa grand-mère pakistanaise qui se lamentait de ce que, alors qu’elle avait lu le Coran toute sa vie, elle n’avait jamais lu sa traduction. Et à présent, à 82 ans, ses yeux ne le lui permettaient plus. Espérant des ajr (récompenses), sa belle-fille se proposa pour le lui lire. Quand cette vieille dame comprit ce que dit le Coran, elle fut submergée par la peur. Elle se souvenait des prières qu’elle avait manquées, du jeûne qu’elle avait négligé, et même qu’elle avait pu désobéir à son mari. Elle se convainquit qu’elle allait devoir passer du temps en enfer avant de gagner le paradis. Elle vécut les quatre dernières années de sa vie dans la terreur de ce qui l’attendait, croyait-elle. Bien que grabataire elle ne manqua plus une prière, qu’elle accomplissait avec difficulté".

On s'écarte du sujet.
Revenir en haut Aller en bas
Moricio




Nombre de messages : 173
Age : 75
Date d'inscription : 01/09/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyDim 5 Sep - 13:19

florence_yvonne a écrit:
Pourtant la majorité des musulmans pensent que l'on ne peut pas traduire le Coran, car c'est le dévoyer.
Il y a quelques années j'ai discuté avec un musulman qui était complètement illétré et ne connaissait que quelques versets du coran appris par coeur. Ce n'est pas sa faute, mais il était d'une très grande inculture du fait de son illétrisme. Mais malgré cela, et non sans naïveté, il tentait de me persuader que sa religion était la seule vraie religion.
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyDim 5 Sep - 14:56

Je crois que l'on fait des versions audio du Coran destinés aux illettrés, mais je ne suis pas sure.

_________________
Excusez mon excès de spontanéité qui me fait parfois écrire plus vite que je ne réfléchie, on m'a souvent reproché mon trop plein de franchise qui me porte tort souvent. Je ne sais pas toujours préserver la susceptibilité des personnes à qui je parle. J'en demande pardon Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Moricio




Nombre de messages : 173
Age : 75
Date d'inscription : 01/09/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyDim 5 Sep - 15:00

florence_yvonne a écrit:
Je crois que l'on fait des versions audio du Coran destinés aux illettrés, mais je ne suis pas sure.
L'homme dont je te parle n'utilisait pas ce genre de matériel.
Revenir en haut Aller en bas
spin




Nombre de messages : 297
Age : 72
Date d'inscription : 17/08/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyDim 5 Sep - 15:21

florence_yvonne a écrit:
Je crois que l'on fait des versions audio du Coran destinés aux illettrés, mais je ne suis pas sure.
Ce n'est pas une question d'être illettré, ils ne comprennent pas la langue. Beaucoup de musulmans connaissent le Coran par coeur, de la Fatiha jusqu'à An-Nas, sans en comprendre grand-chose au-delà de "bismillah...". La mamie pakistanaise que j'ai mentionnée l'avait lu toute sa vie en arabe, il a fallu qu'on le lui lise en urdu (c'est le même alphabet mais une langue très différente) pour qu'elle comprenne quelque chose (et pour son malheur).
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyDim 5 Sep - 15:53

Peut-être là ?

https://www.le-coran.com/

_________________
Excusez mon excès de spontanéité qui me fait parfois écrire plus vite que je ne réfléchie, on m'a souvent reproché mon trop plein de franchise qui me porte tort souvent. Je ne sais pas toujours préserver la susceptibilité des personnes à qui je parle. J'en demande pardon Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Moricio




Nombre de messages : 173
Age : 75
Date d'inscription : 01/09/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyDim 5 Sep - 17:09

spin a écrit:
florence_yvonne a écrit:
Les musulmans n'ont pas besoin de traduire le Coran puisqu'ils parlent toujours arabe.
Ben non, l'arabe du Coran est pratiquement une langue morte
Oui, j'ai vu un documentaire à ce sujet.
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Administrateur fondateur
florence_yvonne


Nombre de messages : 1869
Age : 64
Date d'inscription : 06/06/2007

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyLun 6 Sep - 15:18

J'ai vu une reportage ou les enfants musulmans français apprenaient le Coran phonétiquement, sans comprendre ce qu'ils disaient.

_________________
Excusez mon excès de spontanéité qui me fait parfois écrire plus vite que je ne réfléchie, on m'a souvent reproché mon trop plein de franchise qui me porte tort souvent. Je ne sais pas toujours préserver la susceptibilité des personnes à qui je parle. J'en demande pardon Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Moricio




Nombre de messages : 173
Age : 75
Date d'inscription : 01/09/2021

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyMar 7 Sep - 12:54

florence_yvonne a écrit:
J'ai vu une reportage ou les enfants musulmans français apprenaient le Coran phonétiquement, sans comprendre ce qu'ils disaient.
Une forme de lavage de cerveau.
Revenir en haut Aller en bas
alain 425

alain 425


Nombre de messages : 710
Age : 83
Localisation : France
Date d'inscription : 07/02/2011

Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 EmptyMer 15 Sep - 17:06

Et quand un catholique devait reciter des Je vous salut Marie avec un chapelet c'est aussi un lavage de cerveau.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Revenir en haut 
Page 2 sur 7Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant
 Sujets similaires
-
» traduction de la Bible
» Les guerres de traduction
» chapitre 1 J'ai consacré mon premier livre, ô Théophile,
» la traduction du monde nouveau

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La bible au peigne fin :: L'Ancien Testament :: Généralité-
Sauter vers: